In many e-learning authoring tools, conditional logic is indirectly tied to text values.
Conditions may reference variable values stored as text, state names, button labels, or feedback strings. When these elements are modified through auto-translation, the logic itself remains technically intact. Triggers still fire. Conditions still evaluate.
However, they may no longer evaluate as intended
Terminology drift rarely appears as an explicit error. Individual terms may be translated correctly in isolation, yet their meaning shifts gradually across modules, languages, and time.
In multilingual e-learning systems, terminology functions as connective tissue. It links concepts across lessons, assessments, interfaces, and documentation. When terminology drifts, the system remains operational, but conceptual coherence weakens.
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you agree to our Cookie Policy.